展喜犒师译文

时间:2022-09-24 13:11:20 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

展喜犒师译文

  题解

  《展喜犒师》选自《左传》,文章记录了展喜成功地说服了攻打鲁国的齐国退兵的一次出色外交活动。齐大鲁小,齐强鲁弱,因此,齐国总想侵略鲁国。这次齐孝公本来是想要进攻鲁国的。但展喜的一番话,有理有据,大义凛然,而又委婉动听,说得齐孝公无话可答,只好收兵回去。

  原文

  夏,齐孝公伐我北鄙。

  公使展喜犒师[1],使受命于展禽[2]。齐侯未人竟[3],展喜从之,曰:“寡君闻君亲举玉趾[4],将辱于敝邑,使下臣犒执事[5]”齐侯曰:“鲁人恐乎?”对曰:“小人恐矣,君子则否。”齐侯曰:“室如县磐[6],野无青草[7],何恃而不恐?”对曰:“恃先王之命。昔周公、大公股肱周室[8],夹辅成王。成王劳之,而赐之盟,曰:‘世世子孙无相害也!’载在盟府[9],大师职之[10]。桓公是以纠合诸侯,而谋其不协,弥缝其阙[11],而匡救其灾,昭旧职也[12]。及君即位,诸侯之望曰:‘其率桓之功[13]!’我敝邑用是不敢保聚[14],曰:‘岂其嗣世九年,而弃命废职?其若先君何?君必不然。’恃此而不恐。”齐侯乃还。

  注释

  [1]公:指鲁僖公。展喜:鲁国大夫,展禽的弟弟。犒:慰劳。

  [2]受命:请教。指向展禽领受犒劳齐军的辞令。展禽:名获,鲁国大夫,因食邑于柳下,死后谥为“惠”,故又称柳下惠。

  [3]齐侯:齐孝公,齐桓公之子。竟:同“境”。

  [4]玉趾:表示礼节的套话,意思是贵足、亲劳大驾。

  [5]执事:左右办事的官员,用作对方的敬称。

  [6]县:同“悬”。磐:石制打击乐器。

  [7]野无青草:指旱情严重。

  [8]大公:太公,齐国始祖姜尚,又称姜大公。股肱:大腿和手臂。这里的意思是辅佐。

  [9]载:盟约也叫载书,简称为载。

  [10]大师:太师,当为太史,主管盟誓的官。职:掌管。

  [11]弥缝:填满缝隙。这里的意思是补救。

  [12]昭:发扬光大。旧职:指大公的旧职。

  [13]率:遵循。桓:指齐桓公。

  [14]保聚:保城聚众。

  译文

  夏天,齐孝公领兵攻打我国北部边境。

  鲁僖公派遣展喜去犒劳齐国军队,让他先向展禽请教犒赏时的辞令。齐孝公还没有进入鲁国国境,展喜就出境去跟着齐孝公,对他说:“我们国君听说您亲劳大驾,将要屈尊光临敝国,特派臣下来犒劳您的侍从们。”齐孝公说:“鲁国人害怕吗?”展喜回答说:“平民百姓害怕,君子大人不害怕。”齐孝公说:“百姓家中空空荡荡像挂起来的磐,田野里光秃秃地连青草都没有,你们凭借什么不害怕?”展喜回答说:“凭借先王的命令。从前周公和齐太公辅佐周王室,在左右协助成王。成王慰劳他们,还赐给他们盟约,盟约上说:‘世世代代的子孙都不要互相残害!’这个盟约保存在盟府里,由太史掌管着。齐桓公因此集合诸侯,商讨解决他们的纠纷,弥补他们的过失,救助他们的灾难,这是为了发扬光大齐大公的旧职。等到您当上国君,诸侯们都盼望着说:‘他会继承桓公的功业!’我们敝国因此不敢保城聚众,人们会说:‘难道他继承桓公之位才九年,就丢弃使命、放弃职责吗?他怎么对先君交待呢?君王一定不会这样做的。’人们凭借这一点就不害怕。”于是齐孝公就领兵回国了。

【展喜犒师译文】相关文章:

展喜犒师原文、翻译、赏析03-12

展喜犒师原文翻译及赏析09-20

展喜犒师原文、翻译及赏析06-15

《展喜犒师》原文翻译及解析08-19

展喜犒师原文、翻译、赏析3篇03-12

展喜犒师原文翻译及赏析3篇09-20

展喜犒师原文、翻译及赏析3篇06-15

展喜犒师原文、翻译及赏析2篇11-05

展喜犒师原文翻译及赏析2篇04-22

《展喜犒师》左丘明文言文原文注释翻译04-12