国风卫风竹竿的诗歌译文

时间:2022-09-24 14:33:53 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

国风卫风竹竿的诗歌译文

  籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。

国风卫风竹竿的诗歌译文

  泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。

  淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。

  淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。

  【题解】

  一位卫国妇女远嫁别国,不能回故乡探望,心中烦闷。

  【注释】

  (1)籊籊(tì):竹长而锐。

  (2)远(yuàn):远离。

  (3)瑳(cuō):以玉形容齿白光洁。

  (4)傩(nuó):通“娜”。

  (5)滺滺(yōu):河水流淌的样子。

  【参考译文】

  竹竿细长尖又尖,拿它垂钓淇水边。心中哪能不想你,只因路远难回转。

  泉水清清在左边,淇河滚滚奔右方。女子无奈出了嫁,父母兄弟隔天涯。

  淇河滚滚在右方,泉水清清流左边。嫣然一笑玉齿露,身着佩玉风姿柔。

  淇水潺潺水悠悠,桧木作浆松作舟。驾着小船水中游,泻我心中重重忧。

【国风卫风竹竿的诗歌译文】相关文章:

《诗经·国风·卫风·氓》译文及简析01-24

《诗经·国风·卫风·氓》译文及赏析「精编」01-24

诗经·国风·卫风·硕人12-07

《诗经·国风·卫风·氓》的全文05-22

《卫风氓》的原文及译文10-25

诗经《国风·郑风·狡童》译文鉴赏12-26

诗经国风卫风硕人08-26

《诗经·国风·卫风·氓》原文赏析01-30

《诗经·国风·卫风·氓》全文欣赏02-28

诗经《国风·魏风·硕鼠》译文及注释赏析07-21