孟郊《寒地百姓吟》原文及翻译赏析

时间:2021-06-14 09:17:04 古籍 我要投稿

孟郊《寒地百姓吟》原文及翻译赏析

  寒地百姓吟

  孟郊

  无火炙地眠,

  半夜皆立号。

  冷箭何处来,

  棘针风骚骚。

  霜吹破四壁,

  苦痛不可逃。

  高堂搥钟饮,

  到晓闻烹炮。

  寒者愿为蛾,

  烧死彼华膏。

  华膏隔仙罗,

  虚绕千万遭。

  到头落地死,

  踏地为遊遨。

  遊遨者是谁?

  君子为郁陶!

  孟郊诗鉴赏

  此诗题下自注云:为郑相其年居河南,畿内百姓,  大蒙矜卹。郑相,指郑余庆,《旧唐书》本传谓宪宗元和三年(808)为检校兵部尚书,兼东都留守。同书《孟郊传》又云,李翱荐郊于留守郑余庆,辟为宾佐,后余庆镇兴元,又奏为从事。可见此诗当为元和中作于洛阳。孟郊与郑关系如此之好,但他并没有对郑作正面的歌颂,甚至也没有在诗中表现畿内百姓如何  大蒙矜卹;他所想到的只是苦寒中的百姓,这一点相当难能可贵。

  全篇立意,可用杜甫两句诗来概括:朱门酒肉臭,路有冻死骨。(《自京赴奉先咏怀五百字》)但它描绘得更为具体,在我们面前展现了一幅贫富悬殊的画卷。一个寒冷的冬夜,贫苦的百姓们席地而眠。本该像今天北方烧炕似地,先用柴火将地皮烘热,然后才能躺下。可他们哪里有钱买柴火,只得睡在冰冷的冻土上。好容易挨到半夜,冻得实在受不了,于是站起来直叫冷。半夜皆立号五字,何其精炼而又准确!特别是那个皆字,又代表了多少啼饥号寒的百普通百姓!

  从冷箭一句起,诗人的笔触从地面转向四壁。冷箭、棘针,形容从破壁中吹进的冷风。骚骚,语本《文选》张衡《思玄赋》:寒风凄其永至兮,拂云岫之骚骚。注引李善曰:骚骚,风劲貌。

  一本作骚劳,疑非是。霜吹破四壁,极言寒风之劲。霜花竟能从破壁中吹进,屋子缝隙之大可想而知。冷风挟着霜花,穿过破壁,象冷箭、棘针一般砭人肌骨,无此生活体验者绝不能写出,有此生活体验而不关心民情者亦不能写出。孟郊是一寒士,李翱《荐所知于徐州张仆射》曾云:郊穷饿不能养其亲,周天下无所遇。故能写出此语。而苦痛不可逃一句,则呼喊出受难者的心声。室内尚如此寒冷,何况冰天雪地的室外,即使逃出去,岂不是活活冻死!联系下文来看,这句也可看作对当时社会的控诉。在封建制度的统治下,苦寒的'百姓是永远翻不了身的。

  高堂二句写富贵人家夜宴时鸣钟奏乐,直至天明,烹调美味佳肴的香气还久久不散,四处可闻。

  同前面所描写的相比:贫者一何苦,富者一何奢!看来贫富悬殊、阶级对立,确是封建社会一个活生生的存在。问题是在这种对立面前,贫者是委曲求全、苟且偷生?还是揭竿而起,同命运抗争?诗人选择了后者。他写寒者不胜冻饿之苦,宁愿变做扑灯蛾,被灯火活活烧死。这是受冷之极、渴求温暖的一种心理变态,也是一种消极的反抗。尽管如此,那点燃着兰膏的华灯却被层层纱幔遮蔽,使他(或他们)难以接近。尽管仙罗遮挡,华灯难近,寒者还不住地在四周转悠,寻找机会,以求一近华膏。虚绕千万遭,虽属虚指,然却反映了寒者求生不能、求死不得的悲惨境遇。一个虚字,包含了多少惆怅、多少失意之情!

  到头二句,把贫富尖锐对立的矛盾,推向了高潮。寒者绕帐转了不知多少遍,终因冻饿疲惫不堪,  倒地而死。此到字即倒字,见《说文通训定声》。到头便是倒头。寒者一头栽倒在地,死了也无人过问。不仅如此,那些在罗帐里通宵吃喝的富人,还醉醺醺地走了出来,踏着尸体,恣意遨游。如此惨状,惨绝人寰,确实令人难以卒读。在中国文学史上,揭露如此深刻的作品,实在并不多见。

  诗中采用了十分贴切的比喻,如冷箭、棘针之喻寒风,飞蛾之喻寒者;也采用了夸张的手法,如虚绕千万遭,踏地为遊遨。然而更为重要的是在强烈对比中展开矛盾冲突,在矛盾冲突中揭露贫富的对立,歌颂寒者顽强不屈的意志,鞭挞富人灭绝人性的逸乐生活。直到最后,作者才忍无可忍地出面责问:遊遨者是谁?君子为郁陶!君子当然是诗人自指,或许也包含郑某一类有良心的官吏。郁陶(音遥)是悲愤积聚之意。这里的问题提得异常尖锐,难道遊遨者仅是参加夜宴的几个人吗?不,是整个统治阶级,是万恶的封建制度!

【孟郊《寒地百姓吟》原文及翻译赏析】相关文章:

孟郊《游子吟》原文及翻译08-31

孟郊《游子吟》原文赏析11-29

孟郊《游子吟》原文赏析05-10

孟郊《游子吟》翻译赏析08-31

游子吟孟郊原文及翻译10-23

孟郊古诗《游子吟》原文及赏析03-03

孟郊《古别离》原文及翻译赏析03-22

寒闺怨原文翻译及赏析01-23

寒塘原文翻译及赏析11-14