《宋书·刘道产传》原文与翻译

时间:2022-09-30 07:38:07 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《宋书·刘道产传》原文与翻译

  原文

  刘道产,彭城吕人。初为辅国参军,无锡令,在县有能名。高祖版为中军行参军,又为长沙王道怜骠骑参军,袭父爵晋安县五等侯。广州群盗因刺史谢道欣死为寇,攻没州城,道怜加道产振武将军南讨,会始兴谦之已平广州,道产术至而反。(景平)元年,除宁远将军、巴西、梓潼二郡太守。郡人黄公生、任肃之、张石之等并谯纵余烬,与姻亲侯搅、罗奥等招引白水氐,规欲为乱。道产诛公生等二十一家,宥其余党。还为彭城王义康骠骑中兵参军。元嘉三年,督梁、南秦二州诸军事、梁、南秦二州刺史。在州有惠化,关中流民,前后出汉川归之者甚多。六年,道产表置陇西、宋康二郡以领之。七年,征为后军将军。明年,迁宁蛮校尉、雍州刺史、襄阳太守。善于临民,在雍部政绩尤著,蛮夷前后叛戾不受化者,并皆顺服,悉出缘沔为居。百姓乐业,民户丰赡,由此有《襄阳乐歌》,自道产始也。十三年,进号辅国将军。十九年卒,追赠征虏将军,谥曰襄侯。道产惠泽被于西土,及丧还,诸蛮皆备衰,号哭追送,至于沔口。荆州刺史衡阳王义季启太祖曰:“故辅国将军刘道产患背痈,疾遂不救。道产自镇汉南,境接凶寇,政绩既著,威怀兼举。年时犹可,方宣其用,奄至殒没,伤怨特深。伏惟圣怀,愍惜兼至。”史臣白:汉之良吏居官者或长子孙孙曹之世善职者亦二三十载皆敷政以尽民和兴让以存简久及晚代风烈渐衰非才有起伏盖所遭之时异也刘道产之在汉南,历年逾十,惠化流于樊沔,颇有前世遗风,故能树绩垂名,斯为美矣!(选白《宋书·刘道产传》,有删节)

  译文

  刘道产,彭城吕人。最初任辅国参军,无锡县令,在任县令期间以才干著称。高祖任命他为中军行参军,又任长沙王刘道怜骠骑参军,袭父亲晋安县五等侯爵位。广州群盗趁制史谢道欣死去的时机作乱,攻陷了州城,刘道怜让,刘道产担任振武将军率军南征。正好始兴相刘谦之已经平定广州,刘道产未到广州就返回了。(景平)元年,任宁远将军、巴西梓潼二郡太宁。郡人黄公生、任肃之、张石之等人伙同蜀王谯纵的余党以及姻亲侯揽、罗奥等人招引白水氐人,谋划起兵作乱。刘道产诛杀黄公生等二十一家,宽恕了其余同党。回朝任彭试王刘义康骠骑中兵参军。元嘉三年,都督梁、南秦二州的军事、担任梁、南秦二州刺史。任刺史期间有良好的德政,关中流民,先后有许多人离开汉川归附于他。六年,刘道产上表设置陇西、宋康二郡,也由他治理。七年,征刘道产为后军将军。第二年,迁任宁蛮校尉、雍州刺史、襄阳太守。他善于治理百姓,在雍州政绩尤为突出。蛮夷中先后叛乱乖戾不接受朝延治理的人,都一概顺从归服,都到沔水一带居住。百姓安居乐业,家庭生活富裕。因此有了《襄阳乐歌》,这个曲调就是从刘道产那时开始的。十三年,进号辅国将军。十九年去世,追赠征虏将军,谥号襄侯。刘道产恩泽遇及西部疆土,当他的灵枢运回时,众多蛮人都穿了丧服,号哭追送,一直送到沔口。荆州刺史衡阳王刘义季启奏太祖说:“已故辅国将军刘道产生了背疮,这一疾病竟至于不可医治。自从道产镇守汉南以来,治境与凶顽的贼寇相接,而他的政绩非常显著,在当地既有成望,又有恩德。他的年龄还不算老,正待进一步发挥作用,不幸溘热长逝,令人特别悲痛。下臣思量圣上心情,对他一定是怜悯而又惋惜的。”史臣曰:在汉代的良吏中,任官时间长久,有的可以泽及子孙。在孙吴、曹魏时代,称职的官员能延任二三十年。他们都施行仁政使百姓安和,提倡谦让以保持民风淳朴久远。到了后世,这种遗风渐渐衰微,这并不是人才有盛有衰,而是遭遇的时代不同。刘道产在汉南任职十余年,良好的政绩和教化流布于樊川河水一带,颇有前代的遗风,所以能建立功绩,垂名后世,这的确值得称美。

【《宋书·刘道产传》原文与翻译】相关文章:

《宋书谢弘微传》原文翻译赏析07-26

《与刘大山书》原文及翻译07-03

刘氏善举的原文翻译10-21

《刘氏善举》原文翻译11-12

韩愈《原道》原文及翻译03-29

哭刘蕡原文翻译及赏析06-11

刘行本进谏原文及翻译08-04

周敦颐传原文及翻译01-09

苏武传原文翻译11-16

苏武传翻译及原文09-10