赠从弟司库员外絿原文翻译及赏析

时间:2022-07-27 21:22:04 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

赠从弟司库员外絿原文翻译及赏析

赠从弟司库员外絿原文翻译及赏析1

  原文:

  少年识事浅,强学干名利。

  徒闻跃马年,苦无出人智。

  即事岂徒言,累官非不试。

  既寡遂性欢,恐招负时累。

  清冬见远山,积雪凝苍翠。

  浩然出东林,发我遗世意。

  惠连素清赏,夙语尘外事。

  欲缓携手期,流年一何驶。

  译文

  年青时我涉世太浅,勉力追求功名禄位。

  只为听信跃马年华,却恨没有超人智慧。

  面临世事哪只是说说而已,累积仕历也并非不被任用。

  既已缺少任我本性的快乐,恐怕还要招来背时的牵累。

  明净的冬日可见远处群山,凝雪覆盖了山林的苍翠。

  走出城东树林只见一片洁白,更触发了我遗落尘事的心意。

  我惠连弟素有清高情趣,早就谈起过世外的情事。

  想要延缓携手同隐的日期,可流年多么容易消逝。

  注释

  从弟:堂弟。汉贾谊《治安策》一:“元王之子,帝之从弟也。”司库员外:官名。《周官·夏官》有司甲,魏以后有库部。唐初亦设库部,后曾改为司库,属兵部,掌兵器卤簿等。絿:王絿,王维的堂弟,生平不详。

  识事:了解事实;懂得事理。

  强学:勤勉地学习。干:追求,追逐。

  跃马:指获取功名富贵。多指科举应试。

  出人:超出常人。

  即事:任事;作事。徒言:空话;说空话。

  累官:谓积功升官。

  遂性:顺适性情。

  负时:违时;不合时宜。

  东林:东边的树林或竹林。

  遗世:遗弃人世之事。常说明人的离世隐居,修仙学道,有时也用作死亡的婉辞。这里作离世隐居讲。

  惠连:指南朝宋谢惠连。惠连幼聪慧,族兄灵运深加爱赏。后诗文中常用为从弟或弟的美称。

  尘外:犹言世外。

  携手:指携手一同归隐。

  流年:如水般流逝的光阴、年华。一何:多么。

  赏析:

  这首诗的开篇,干脆利索,开门见山,一气呵成,将诗人内心愤懑苦恼的矛盾心理悉数展现在读者眼前。前八句直抒感慨,亦是对诗人前半生仕途的总结。少年气盛之时,不谙世事,尽力苦学只为求取功名利禄。行至途中,回首走过的仕途,却是那般苦不堪言。“强学”、“徒闻”、“苦无”、“岂徒言”、“累官”、“寡”、“恐遭”,这一连串如泻闸之水般喷涌而出的用词,无不流露出诗人的苦闷之情。在这开门见山的畅吐背后,不难想象出诗人仕途跋涉中的艰辛与烦恼,那苦不堪言的心情,身心俱碎的状态。然处在这样的`仕途漩涡里,又是岂能奈何得了的。想要“遂性欢”,却又害怕遭来“负时累”。面对世俗纷繁的厌倦,对现实世界的进退维谷,矛盾交织的内心挣扎,低首徘徊的他,究竟又该何去何从。前八句一泻而下的倾诉,将诗人的内心世界展现得遗漏无疑,在读者面前勾画出一位茫然徘徊,为人生追求而苦闷的仕者形象。

  诗的后八句,诗人笔锋一转,转而描绘出一幅清新高渺、晶莹剔透的画面,压抑沉重的氛围戛然而止,取而代之的是焕然一新的画面,清冬的远山,清晰可见,晶莹的雪花,将苍翠的山林覆盖,天地间一片白雪皑皑的景象,几许透亮,几许静穆。如此心旷神怡之境,将尘世的繁杂与诗人内心的苦闷化为乌有,这才是他真正渴望追求的境界。“皓然出东林,发我遗事意。”这是此番自然景象给诗人的启迪,亦是诗人内心最深的夙愿。末两句是劝诫堂弟之语,堂弟素来追求高雅之趣,早年极言追求“尘外”之意,却仍陷世俗之中,诗人想与堂弟携手共同隐退而居,却怎奈世俗纷扰,仍有故得延缓归期,然时光却转瞬即逝,匆匆而过。末句看似对堂弟的规劝,实则也是对自己进退两难境地的慨叹,忧谗畏祸的心情溢于言表。

  此诗发言旷远,用笔委婉。前后部分的巧妙转折,是一个诗人心灵与自然对话的过程,自然的开阔之境将他从苦闷之际释放出来。

赠从弟司库员外絿原文翻译及赏析2

  《赠从弟司库员外絿》作品介绍

  《赠从弟司库员外絿》的作者是王维,被选入《全唐诗》的第125卷第11首。这是一首言志诗篇,写作年间为安史之乱前,张九龄罢相,王维对政治热情退减,这一段时期也是他生涯中一大转折点,是他后半生过上半官半隐生活的关键。该诗借劝诫从弟之词,近乎直抒胸臆,却又寓意于境,心灵与自然相通,极富艺术感染力。

  古诗名句“”就是出自《赠从弟司库员外絿》这首诗。

  《赠从弟司库员外絿》原文

  《赠从弟司库员外絿》

  作者:唐·王维

  少年识事浅,强学干名利。

  徒闻跃马年,苦无出人智。

  即事岂徒言,累官非不试。

  既寡遂性欢,恐招负时累。

  清冬见远山,积雪凝苍翠。

  浩然出东林,发我遗世意。

  惠连素清赏,夙语尘外事。

  欲缓携手期,流年一何驶。

  《赠从弟司库员外絿》注释

  ①司库员外:即库部员外郎,兵部属官,从六品上。《通典》卷二三云:“天宝十一年又改库部为司库,至德初复旧。”据此,本诗当作于天宝十一年之后、安史之乱以前。王絿:生平不详。

  ②干:追求,追逐。

  ③出人智:超出常人的智慧。

  ④即事:就事,获得职位前往任事之意。徒言:空话;说空话。《孔丛子·抗志》:“欲报君以善言,恐未合君志,而徒言不听也。”

  ⑤遂:顺。

  ⑥负时累:《汉书·武帝纪》:“士或有负俗之累而立功名。”

  ⑦浩然:形容心情开阔通达。遗世:遗弃人世之事。常说明人的离世隐居,修仙学道,有时也用作死亡的婉辞。这里作离世隐居讲。孙绰《游天台山赋》:“非夫遗世玩道绝粒,茹之者乌能轻举而宅之?”

  ⑧惠连:谢惠连,南朝宋人。《宋书·谢方明传》:“子惠连,幼而聪敏,年十岁,能属文,族兄谢灵运深相知赏。”此喻指从弟王缘。清赏:犹“清尚”,即清高之意。

  ⑨流年:年华,时光。驶:迅疾。

  《赠从弟司库员外絿》赏析

  这是一首言志诗篇,写作年间为安史之乱前,张九龄罢相,王维对政治热情退减,这一段时期也是他生涯中一大转折点,是他后半生过上半官半隐生活的关键。该诗借劝诫从弟之词,近乎直抒胸臆,却又寓意于境,心灵与自然相通,极富艺术感染力。

  诗篇前八句直抒感慨,亦是对诗人前半生仕途的总结。少年气盛之时,不谙世事,尽力苦学只为求取功名利禄。行至途中,回首走过的仕途,却是那般苦不堪言。“强学”、“徒闻”、“苦无”、“岂徒言”、“累官”、“寡”、“恐遭”,这一连串如泻闸之水般喷涌而出的用词,无不流露出诗人的苦闷之情。在这开门见山的畅吐背后,不难想象出诗人仕途跋涉中的艰辛与烦恼,那苦不堪言的心情,身心俱碎的状态。然处在这样的仕途漩涡里,又是岂能奈何得了的。想要“遂性欢”,却又害怕遭来“负时累”。面对世俗纷繁的厌倦,对现实世界的进退维谷,矛盾交织的内心挣扎,低首徘徊的他,究竟又该何去何从。前八句一泻而下的倾诉,将诗人的内心世界展现得遗漏无疑,在读者面前勾画出一位茫然徘徊,为人生追求而苦闷的仕者形象。

  该诗的后八句,诗人笔锋一转,转而描绘出一幅清新高渺、晶莹剔透的画面,压抑沉重的氛围戛然而止,取而代之的是焕然一新的画面,清冬的远山,清晰可见,晶莹的.雪花,将苍翠的山林覆盖,天地间一片白雪皑皑的景象,几许透亮,几许静穆。如此心旷神怡之境,将尘世的繁杂与诗人内心的苦闷化为乌有,这才是他真正渴望追求的境界。“皓然出东林,发我遗事意。”这是此番自然景象给诗人的启迪,亦是诗人内心最深的夙愿。末两句是劝诫堂弟之语,堂弟素来追求高雅之趣,早年极言追求“尘外”之意,却仍陷世俗之中,诗人想与堂弟携手共同隐退而居,却怎奈世俗纷扰,仍有故得延缓归期,然时光却转瞬即逝,匆匆而过。末句看似对堂弟的规劝,实则也是对自己进退两难境地的慨叹。

  这首诗的开篇,干脆利索,开门见山,一气呵成,将诗人内心愤懑苦恼的矛盾心理悉数展现在读者眼前。前后部分的巧妙转折,是一个诗人心灵与自然对话的过程,自然的开阔之境将他从苦闷之际释放出来。

  《赠从弟司库员外絿》作者介绍

  王维(701年-761年),字摩诘(mó jié) ,人称诗佛 ,名字合之为维摩诘,维摩诘乃是佛教中一个在家的大乘佛教的居士,是著名的在家菩萨,意译以洁净、没有染污而著称的人。可见王维的名字中已与佛教结下了不解之缘。

  王维在诗歌上的成就是多方面的,无论边塞、山水诗、律诗还是绝句等都有流传人口的佳篇。他的诗句被苏轼称为“味摩诘之诗,诗中有画,观摩诘之画,画中有诗”。他确实在描写自然景物方面,有其独到的造诣。无论是名山大川的壮丽宏伟,或者是边疆关塞的壮阔荒寒,小桥流水的恬静,都能准确、精炼地塑造出完美无比的鲜活形象,着墨无多,意境高远,诗情与画意完全融合成为一个整体。

  山水田园诗派是盛唐时期的两大诗派之一,其主要作家是孟浩然、王维、常健、祖咏、裴迪等人,其中成就最高、影响最大的是王维和孟浩然,也称为“王孟”。

  《赠从弟司库员外絿》繁体对照

  《贈從弟司庫員外絿》

  作者:唐·王維

  少年識事湥瑥妼W幹名利。

  徒聞躍馬年,苦無出人智。

  即事豈徒言,累官非不試。

  既寡遂性歡,恐招負時累。

  清冬見遠山,積雪凝蒼翠。

  浩然出東林,發我遺世意。

  惠連素清賞,夙語塵外事。

  欲緩攜手期,流年壹何駛。

【赠从弟司库员外絿原文翻译及赏析】相关文章:

赠从弟原文翻译及赏析07-28

《赠从弟》原文、翻译及赏析05-16

《赠从弟》原文翻译及赏析08-01

赠从弟的原文翻译及赏析09-26

赠从弟原文翻译注释及赏析03-29

《赠从弟·其二》原文及翻译赏析05-22

赠从弟·其一原文翻译及赏析05-05

赠从弟·其二原文翻译及赏析06-02

赠从弟原文翻译及赏析11篇07-28