采桑子画船载酒西湖好原文,翻译,赏析

时间:2024-09-24 08:56:57 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

采桑子画船载酒西湖好原文,翻译,赏析

  《采桑子·画船载酒西湖好》是宋代文学家、史学家欧阳修所做的一首词,这首词是作者十首《采桑子》联章体中的一首,即事即目,触景生情,信手拈来,不假雕琢,而诗情画意却油然而生。下面是小编为大家收集的采桑子画船载酒西湖好原文,翻译,赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

采桑子画船载酒西湖好原文,翻译,赏析

  采桑子画船载酒西湖好原文

  画船载酒西湖好,急管繁弦,玉盏催传,稳泛平波任醉眠。

  行云却在行舟下,空水澄鲜,俯仰留连,疑是湖中别有天。

  注释

  急管繁弦:指变化丰富而节拍紧凑的音乐。

  玉盏:玉制酒杯。

  行云却在行舟下:指天上流动的云彩倒影在水中,仿佛就在行船之下。

  空水澄鲜:天空与水面均澄澈明净。

  俯仰:仰观俯察,观赏。

  译文

  西湖风光好,乘画船载着酒肴在湖中游赏,急促繁喧的乐声中,不停地传着酒杯。风平浪静,缓缓前进的船儿中安睡着醉倒的客人。

  醉眼俯视湖中,白云在船下浮动,清澈的湖水好似空然无物。仰视蓝天,俯视湖面,水天相映使人疑惑,湖中另有一个世界。

  赏析:

  整首词寓情于景,写出了作者与友人的洒脱情怀。

  下片写醉后俯视湖水,只见白云朵朵,飘于船下。船在移动,云也在移动,似乎人和船在天上飘飞。“空水澄鲜”一句,本于谢灵运《登江中孤屿》诗“云日相晖映,空水共澄鲜”,言天空与湖水同是澄清明净。这一句是下片的关键。兼写“空”、“水”,绾合上句的“云”与“舟”。下两句的“俯”与“仰”、“湖”与“天”,四照玲珑,笔意俱妙,虽借用成句,而恰切现景,妥贴自然,如同己出。“俯仰留连”四字,又是承上启下过渡之笔。从水中看到蓝天白云的倒影,他一会儿举头望天,一会儿俯首看水,被这空阔奇妙的景象所陶醉,于是怀疑湖中别有一个天宇在,而自己行舟在两层天空之间。

  “疑是湖中别有天”,用“疑是”语,是就其形貌来说。说“疑”者非真,说“是”者诚是,“湖中别有天”的体会,自出心裁,给人以活泼清新之感。

  作者简介

  欧阳修(1007年-1072年),字永叔,号醉翁、六一居士,汉族,吉州永丰(今江西省吉安市永丰县)人,北宋政治家、文学家,且在政治上负有盛名。因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。官至翰林学士、枢密副使、参知政事,谥号文忠,世称欧阳文忠公。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩被世人称为“唐宋散文八大家”。

【采桑子画船载酒西湖好原文,翻译,赏析】相关文章:

《采桑子·群芳过后西湖好》原文、翻译及赏析05-28

采桑子·天容水色西湖好原文、翻译及赏析06-04

采桑子群芳过后西湖好原文翻译及赏析10-19

采桑子·群芳过后西湖好原文、翻译及赏析12-17

《采桑子·何人解赏西湖好》原文、翻译及赏析05-28

《采桑子·残霞夕照西湖好》原文翻译及赏析05-28

采桑子残霞夕照西湖好原文翻译及赏析11-09

《采桑子·轻舟短棹西湖好》原文及翻译赏析10-19

采桑子·何人解赏西湖好原文翻译及赏析05-10

采桑子·残霞夕照西湖好原文翻译及赏析06-05