《回乡偶书·离别家乡岁月多》原文及译文赏析

时间:2024-09-22 12:58:58 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《回乡偶书·离别家乡岁月多》原文及译文赏析

  《回乡偶书·离别家乡岁月多》

《回乡偶书·离别家乡岁月多》原文及译文赏析

  唐:贺知章

  离别家乡岁月多,近来人事半销磨。

  唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。

  【翻译】

  离别家乡已很长时间了,回家后才知道家乡的人事发生了很大的变化。只有门前镜湖的碧水,在春风吹拂下,依然像往日那样漾着清波。

  【鉴赏】

  诗人到家以后,通过与亲朋的交谈得知家乡人事的种种变化,在叹息久客伤老之余,又不免发出人事无常的慨叹来。“离别家乡岁月多”,相当于上一首的“少小离家老大回”。诗人之不厌其烦重复这同一意思,无非是因为一切感慨莫不是由于数十年背井离乡引起。所以下一句即顺势转出有关人事的议论。“近来人事半消磨”一句,看似抽象、客观,实则包含了许多深深触动诗人感情的具体内容,“访旧半为鬼”时发出的阵阵惊呼,因亲朋沉沦而引出的种种嗟叹,无不包孕其中。唯其不胜枚举,也就只好笼而统之地一笔带过了。

  三四句笔墨荡开,诗人的目光从人事变化转到了对自然景物的描写上。镜湖,在今浙江绍兴会稽山的北麓,周围三百余里。贺知章的故居即在镜湖之旁。虽然阔别镜湖已有数十个年头,而在四围春色中镜湖的水波却一如既往。诗人独立镜湖之旁,一种“物是人非”的感触自然涌上了他的心头,于是又写下了“惟有门前镜湖水,春风不改旧时波”的诗句。诗人以“不改”反衬“半消磨”,以“惟有”进一步发挥“半消磨”之意,强调除湖波以外,昔日的人事几乎已经变化净尽了。从直抒的一二句转到写景兼议论的三四句,仿佛闲闲道来,不着边际,实则这是妙用反衬,正好从反面加强了所要抒写的感情,在湖波不改的衬映下,人事日非的感慨显得愈益深沉了。

【《回乡偶书·离别家乡岁月多》原文及译文赏析】相关文章:

《回乡偶书》原文及译文04-14

《回乡偶书》原文及译文12-24

回乡偶书原文及赏析翻译02-02

回乡偶书原文翻译及赏析10-24

回乡偶书原文及赏析翻译01-29

回乡偶书二首原文及译文11-18

贺知章《回乡偶书》古诗原文赏析12-14

回乡偶书二首原文及赏析10-08

回乡偶书原文翻译及赏析精选8篇03-18

回乡偶书原文翻译及赏析(集锦8篇)03-18