《赠崔侍郎》原文及翻译赏析

时间:2024-09-24 14:19:44 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《赠崔侍郎》原文及翻译赏析

《赠崔侍郎》原文及翻译赏析1

  一、古诗简介

  《赠崔侍郎》(郎一作御),是唐代伟大人创作的两首同题,酬赠对象是同一个人,但不是同时同地之作。集中,现存有酬赠崔侍御诗十一首,除了两首之外,其余都是在一带写的。《赠崔侍御》的两首诗,都表达了对仕宦的殷切。

  二、翻译

  其一:

  三尺长的鲤,通常居住在孟津关一带。

  跳不上,就点染额头,与凡作伴。

  咱们是老相识了,承蒙你慧眼识珠,极力褒奖。

  如果今后还有际会的可能,希望能青直上九重天,高居天之颠。

  其二:

  好男儿仗剑行天下,杯向天歌。

  你就是古时候人名嘴剧孟,我们对床而宿,话古论今。

  以前光知道你身段佼好,玉树临,今谈话以后,才知道你韬略深厚。

  此次在重新见面,此夜一叙,贵比。

  你是外交副使臣,我在翰林待诏。

  真是秀木出于林,风必摧之。

  你今天趁兴坐车来访,真有点后访戴的意思,但是,你今天居然进我的`门了,没有过门不入。

  希望有好风相借,一起扶摇上青云,不言,下自成蹊。

  咱们谈笑纵横,不输张仪,但是,情况就点不妙啊,有人捣蛋啊,让我想回老家了。

  可怜这美好的明之夜,传来阵阵,怎么不叫人伤心肠断呢?

  三、创作背景

  这两首诗虽然同题,但不是一时一地之作。

《赠崔侍郎》原文及翻译赏析2

  黄河三尺鲤,本在孟津居。

  点额不成龙,归来伴凡鱼。

  故人东海客,一见借吹嘘。

  风涛倘相见,更欲凌昆墟。

  长剑一杯酒,男儿方寸心。

  洛阳因剧孟,访宿话胸襟。

  但仰山岳秀,不知江海深。

  长安复携手,再顾重千金。

  君乃輶轩佐,予叨翰墨林。

  高风摧秀木,虚弹落惊禽。

  不取回舟兴,而来命驾寻。

  扶摇应借便,桃李愿成阴。

  笑吐张仪舌,愁为庄舄吟。

  谁怜明月夜,肠断听秋砧!

  翻译

  三尺长的黄河鲤鱼,通常居住在孟津关一带。

  跳不上龙门,就点染额头,归来与凡鱼作伴。

  咱们是老相识了,承蒙你慧眼识珠,极力褒奖。

  如果今后还有风云际会的可能,希望能青云直上九重天,高居天山之颠。

  好男儿仗剑行天下,杯酒向天歌。

  你就是古时候洛阳人名嘴剧孟,我们对床而宿,话古论今。

  以前光知道你身段佼好,玉树临风,今夜谈话以后,才知道你韬略深厚。

  此次在长安重新见面,此夜一叙,贵比千金。

  你是外交副使臣,我在翰林待诏。

  真是秀木出于林,风必摧之。

  你今天趁兴坐车来访,真有点雪后访戴的意思,但是,你今天居然进我的门了,没有过门不入。

  希望有好风相借,一起扶摇上青云,桃李不言,下自成蹊。

  咱们谈笑纵横,不输张仪,但是,情况就点不妙啊,有人捣蛋啊,让我想回老家了。

  可怜这美好的'明月之夜,秋风传来阵阵捣衣声,怎么不叫人伤心肠断呢?

  赏析

  三尺长的黄河鲤鱼,通常居住在孟津关一带。

  跳不上龙门,就点染额头,归来与凡鱼作伴。

  咱们是老相识了,承蒙你慧眼识珠,极力褒奖。

  如果今后还有风云际会的可能,希望能青云直上九重天,高居天山之颠。

  好男儿仗剑行天下,杯酒向天歌。

  你就是古时候洛阳人名嘴剧孟,我们对床而宿,话古论今。

  以前光知道你身段佼好,玉树临风,今夜谈话以后,才知道你韬略深厚。

  此次在长安重新见面,此夜一叙,贵比千金。

  你是外交副使臣,我在翰林待诏。

  真是秀木出于林,风必摧之。

  你今天趁兴坐车来访,真有点雪后访戴的意思,但是,你今天居然进我的门了,没有过门不入。

  希望有好风相借,一起扶摇上青云,桃李不言,下自成蹊。

  咱们谈笑纵横,不输张仪,但是,情况就点不妙啊,有人捣蛋啊,让我想回老家了。

  可怜这美好的明月之夜,秋风传来阵阵捣衣声,怎么不叫人伤心肠断呢?

【《赠崔侍郎》原文及翻译赏析】相关文章:

《效古赠崔二》的原文、翻译及赏析03-12

《赠崔咨议》原文翻译注释12-15

送崔融原文翻译及赏析10-09

《送崔九》原文及翻译赏析01-30

效古赠崔二原文及赏析05-04

赠柳原文翻译及赏析11-22

赠从弟的原文翻译及赏析09-26

《赠从弟》原文翻译及赏析08-01

[精选]赠从弟原文翻译及赏析12-10

重赠原文翻译及赏析10-28