《客中月》翻译及赏析

时间:2024-09-27 10:24:28 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《客中月》翻译及赏析

《客中月》翻译及赏析1

  翻译/译文

  客人你从来,来的时候还是初(上弦是月初)。漫漫旅途中,三次碰到了月圆(长的意思)。早上陪伴着残月(月末)出发,晚上又伴随着新月(月初)露宿。(这句讲的是旅途行路艰辛,早起晚睡,月初到月末)谁说是的,她不是千里一直远远地追随吗?早上从渭水的桥边出发,晚上到了小道上。(指的是行速迅疾)不知道今的,又在一直陪伴着哪家的客人?

  赏析/鉴赏

  “晓随残月行,夕与新月宿。谁谓月无情,千里远相逐。”在朝朝暮暮的行止中,可供安慰的只有高不可攀的,三句一连三个“月”字,字面的密集凸显出感情的缺憾。在表层的静谧之下,应该是害怕一触即发的彻骨所以点到为止吧。

  无法排遣的寂寞却是不得不排遣的.,于是只好用“谁谓月无情,千里远相逐”聊以释怀。不远千里伴客前来的明月也许忠诚,但这冷冷无心的专一又能提供多久的支撑呢?所以,当行人到达目的地之后,他几乎是如释重负地作别了这旅途中唯一的伙伴,并发出深知痛痒却带有局外人庆幸般的感叹:“不知今夜月,又作谁家客。”“今夜月明人尽望,不知落谁家。”月亮始终遵循自己阴晴圆缺的逻辑,而人却愿意一厢情愿地比附自己的感情和。月照人,人看月,究竟谁是谁的客呢?

  主张文学要为时为事而作,不为文而作,几乎对所有文人来讲,这都是不可达到的要求,包括他自己。本篇便写出了与君臣无甚关联的“私情”。

《客中月》翻译及赏析2

  客从江南来,来时月上弦。悠悠行旅中,三见清光圆。

  晓随残月行,夕与新月宿。谁谓月无情,千里远相逐。

  朝发渭水桥,暮入长安陌。不知今夜月,又作谁家客。

  翻译

  客人你从江南来,来的时候还是月初(上弦是月初)。漫漫旅途中,三次碰到了月圆(时间长的意思)。早上陪伴着残月(月末)出发,晚上又伴随着新月(月初)露宿。(这句讲的是旅途行路艰辛,早起晚睡,月初到月末)谁说月亮是无情的,她不是千里一直远远地追随吗?早上从渭水的桥边出发,晚上到了长安小道上。(指的是行速迅疾)不知道今夜的月亮,又在一直陪伴着哪家的客人?

  赏析

  “晓随残月行,夕与新月宿。谁谓月无情,千里远相逐。”在朝朝暮暮的行止中,唯一可供安慰的`只有高不可攀的明月,三句一连三个“月”字,字面的密集凸显出感情的缺憾。在表层的静谧之下,应该是害怕一触即发的彻骨寂寞所以点到为止吧。

  无法排遣的寂寞却是不得不排遣的,于是只好用“谁谓月无情,千里远相逐”聊以释怀。不远千里伴客前来的明月也许忠诚,但这冷冷无心的专一又能提供多久的支撑呢?所以,当行人到达目的地长安之后,他几乎是如释重负地作别了这旅途中唯一的伙伴,并发出深知痛痒却带有局外人庆幸般的感叹:“不知今夜月,又作谁家客。”

  王建诗云:“今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。”月亮始终遵循自己阴晴圆缺的逻辑,而人却愿意一厢情愿地比附自己的感情和忧伤。月照人,人看月,究竟谁是谁的客呢?

  白居易主张文学要为时为事而作,不为文而作,几乎对所有文人来讲,这都是不可达到的要求,包括他自己。本篇便写出了与君臣国家无甚关联的“私情”。

【《客中月》翻译及赏析】相关文章:

《客中初夏》原文翻译及赏析06-12

《客中初夏》原文、翻译及赏析04-15

《客中初夏》原文翻译及赏析03-15

《客中初夏》原文翻译及赏析3篇03-15

《客中初夏》原文翻译注释及赏析03-07

客从原文翻译及赏析10-07

司马光《客中初夏》古诗翻译赏析12-21

李白诗《客中作》原文翻译及赏析09-11

《客至》诗歌翻译及赏析09-20