《雨巷》英语原版

时间:2023-04-12 23:25:37 雨巷 我要投稿
  • 相关推荐

《雨巷》英语原版

  导语:《雨巷》是戴望舒的成名作,作者通过对狭窄阴沉的雨巷,在雨巷中徘徊的独行者,以及那个像丁香一样结着愁怨的姑娘的描写 , 含蓄地暗示出作者既迷惘感伤又有期待的情怀,并给人一种朦胧而又幽深的美感。也有人把这些意象解读为反映当时黑暗的社会的缩影,或者是在革命中失败的人和朦胧的、时有时无的希望。

《雨巷》英语原版

  A Lane in the Rain

  Dai Wangshu

  Alone holding an oil-paper umbrella,

  I wander along a long

  Solitary lane in the rain,

  Hoping to encounter

  A girl like a bouquet of lilacs

  Gnawed by anxiety and resentment.

  A girl

  The color of lilacs,

  The fragrance of lilacs,

  The worries of lilacs,

  Feeling melancholy in the rain,

  Plaintive and hesitating.

  Silently she comes closer,

  Closer,giving me

  A glance like a sigh;

  Then she floats past

  Like a dream,

  Dreary and blank like a dream.

  Like a lilac

  Floating past in a dream,

  the girl floats past me;

  Silently she goes further and further,

  To the crumbling wall,

  Out of the lane in the rain.

  In the mournful melody of the rain,

  Her color has faded,

  Her fragrance has disppeared,

  Vanished into the void;

  Even her glance like a sigh,

  Melancholy like lilacs.

  Alone holding an oil-paper umbrella,

  I wander along a long

  Solitary lane in the rain,

  Hoping to pass

  A girl like a bouquet of lilacs

  Gnawed by anxiety and resentment.

  雨巷

  戴望舒

  撑着油纸伞,独自

  彷徨在悠长,悠长

  又寂寥的雨巷,

  我希望逢着

  一个丁香一样得

  结着愁怨的姑娘.

  她是有

  丁香一样的颜色,

  丁香一样的芬芳,

  丁香一样的忧愁,

  在雨中哀怨,

  哀怨又彷徨

  她彷徨在这寂寥的雨巷,

  撑着右纸伞

  象我一样

  象我一样地

  默默行着,

  冷漠,凄凉,又惆怅.

  她默默地走进

  走进,又投出,

  太息一样的眼光,

  她飘过

  象梦一般地

  象梦一般地凄婉迷茫.

  象梦中飘过

  一支丁香地,

  我身旁飘过这女郎;

  她静默地远了,远了,

  到了颓圮的篱墙,

  走尽这雨巷.

  在雨的哀曲中,

  消了她的颜色,

  散了她的芬芳,

  消散了,甚至她的

  太息般的眼光,

  丁香般的惆怅.

  撑着油纸伞,独自

  彷徨在悠长,悠长

  又寂寥的雨巷,

  我希望飘过

  一个丁香一样的

  结着愁怨的姑娘.

【《雨巷》英语原版】相关文章:

说课稿:《雨巷》12-17

雨巷的说课稿03-06

雨巷的朗诵07-04

《雨巷》朗诵09-15

雨巷原文06-09

雨巷诗人05-12

《雨巷》原文09-27

雨巷全文05-21

戴望舒《雨巷》04-24

《雨巷》的意境12-26